Keine exakte Übersetzung gefunden für تربية الأغنام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تربية الأغنام

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les projets communs concerneraient notamment le commerce et les activités de formation, le développement de l'élevage des moutons et l'expansion du secteur de la pêche, en particulier l'élevage des poissons, des langoustes et des crevettes.
    وستشمل المشاريع المشتركة أنشطة التجارة والتدريب، وتنمية تربية الأغنام وتوسيع صناعة صيد الأسماك، وبخاصة مزارع الأسماك وجراد البحر والروبيان.
  • L'Iraq fait valoir que la production ovine est irrégulière et qu'elle subit l'influence de facteurs économiques, d'épizooties et des pratiques de gestion.
    بيد أن العراق يشير إلى أن تربية الأغنام تخضع لفترات منتظمة ما بين ازدهار وكساد، حسب العوامل الاقتصادية والأمراض وممارسات تدبير هذه التربية.
  • La première vise à réduire la pauvreté et à mettre en place des modes de subsistance différents, par exemple l'élevage de chèvres (qui résistent mieux aux changements dans leur environnement) en remplacement du bétail.
    فالتخطيط طويل الأجل يرمي إلى الحد من الفقر وتوفير سبل عيش بديلة مثل تربية الأغنام (الأكثر تحملاً للتغيرات التي تطرأ على بيئتها) بدلاً من الأبقار.
  • URD : Unité de Recherches Démographiques.
    تُمارس تربية الأبقار والأغنام والماعز والخنازير بجميع مناطق اللد، وخاصة الجزء الشمالي.
  • Dans le cadre de la Campagne Telefood, la FAO a financé au Maroc 15 projets axés sur l'élevage de volailles, l'apiculture et l'élevage des moutons.
    قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم لخمسة عشر مشروعا في المغرب تركز على تربية الدواجن وتربية النحل وإنتاج العسل وتربية الأغنام، وذلك من خلال حملة ”تليفود“ التي تسعى إلى تشجيع التوعية بالحاجة الملحة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين.
  • Réalisation d'une enquête sur les centres et les stations de recherche spécialisés dans l'élevage des moutons, des chèvres, du bétail, des chameaux, de la volaille et des chevaux, ainsi que sur les centres de santé animale, les laboratoires et les installations connexes; cette enquête comportera également une étude des besoins de remise en état et d'expansion de tous ces éléments conformément au plan iraquien de développement du secteur de production animale;
    رابعا، مسح مراكز ومحطات تربية الأغنام والماعز والأبقار والإبل والدواجن والخيول، ومراكز الصحة الحيوانية ومختبراتها ومعاملها ودراسة احتياجاتها وإعادة تأهيل اللازم منها وتطويرها وفقا لخطة تنمية قطاع الثروة الحيوانية في البلاد.
  • Signalant qu'elles devraient coopérer dans le domaine de la pêche, de la prospection du pétrole, de l'élevage des moutons et du tourisme, M. Lewis dit que les îles, qui attirent beaucoup le tourisme, pourraient être incluses dans les mêmes circuits touristiques que les parcs nationaux argentins, pour développer le potentiel de toute la région, tandis que les insulaires s'intéresseraient sans doute aux divers spectacles qui sont organisés dans le secteur agricole sur le continent.
    وأشار إلى ضرورة التعاون في مجال الصيد واستكشاف البترول وتربية الأغنام والسياحة، وقال إن هذه الجزر، وهي تعتبر من المزارات السياحية الهامة، يمكن أن تندرج في صفقات سياحية على غرار المتنزهات الوطنية في الأرجنتين، بغية زيادة إمكانيات المنطقة كلها، في حين يهتم سكان الجزر دون شك بمختلف المعارض الزراعية التي تقام على أرض الأرجنتين.
  • Dans le cadre d'un programme de développement durable mis en place dans la région de Chaco au Paraguay, des cours sont dispensés aux paysannes et aux femmes autochtones dans les domaines de l'aviculture, de l'élevage de moutons et de chèvres, de l'apiculture, de l'agriculture et de la production alimentaire.
    وفي إطار برنامج للتنمية المستدامة في منطقة شاكو في باراغواي، تنظم دورات تدريبية للفلاحات ونساء السكان الأصليين في مجالات مثل تربية الدواجن والأغنام والماعز والنحل والأنشطة الزراعية وإنتاج المواد الغذائية.
  • Cette partie concerne le paragraphe 3 de l'article 2 et l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; l'article 6 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; le paragraphe c) de l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; l'article 14 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; le paragraphe 9 de l'article 16 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
    ويتم تربية بعض الماشية أيضاً في معظم المقاطعات لأنها تؤدي دوراً هاماً في الأحداث الثقافية مثل حفلات الزواج والجنائز. ومع ذلك فإن مقاطعة باوكاو وحدها هي التي تربي أعداداً كبيرة من الأغنام.
  • Comme pour les bovins, les femmes contribuent effectivement, à hauteur de 63 % du total des opérations, à l'élevage des moutons, mais elles effectuent des tâches bien précises dont elles sont plus ou moins totalement responsables (à 96 %), à savoir la transformation du lait de brebis en fromage et produits connexes. Elles contribuent à 89 % à la traite des brebis. Les femmes et leurs filles assurent 82 % du nettoyage des enclos et 66 % des tâches d'alimentation des bêtes.
    تساهم المرأة مساهمة واضحة وفعالة في تربية ورعاية الأغنام شأنها في ذلك شأن خدمة ورعاية الأبقار حيث تبلغ مساهمتها بشكل إجمالي 63%، ولكنها تختص ببعض العمليات إذ نجد أن المرأة مسؤولة مسؤولية شبه تامة عن عملية تصنيع الحليب إلى أجبان ومشتقاتها، إذ تساهم بهذه العملية بنسبة 96% وتساهم بـ 89% من عمليات حلابة الأغنام وهي مسؤولة مع بناتها الإناث عن تنظيف الحظائر بنسبة 82% وكذلك تساهم المرأة بتغذية الحيوان بنسبة 66% من هذه العملية.